Sunday, August 31, 2025

La dernière allumette - Marie Vareille

 


  • Fransk
  • 30.-31. august
  • 336 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Sidste år på sommerferien læste jeg denne glimrende roman af den franske forfatter Marie Vareille, så det var oplagt at medbringe hendes seneste succes.

Abigaëlle er fortælleren, Hun kan ikke tale, og befinder sig i et kloster i Nordfrankrig. To gange om måneden får hun besøg af sin bror Gabriel. Hun ved alt om hans liv, og ser alt, der foregår - hvordan og hvorfor formår forfatteren at holde tæt til kroppen til næsten sidste side.

Abigaëlles historie er også Gabriels historie. En fortælling om en barndom med overgreb og huslig vold. En historie om en bror, der gør alt for at Abigaëlle skal have en normal barndom, og ikke lide under volden i hjemmet. 

Men Gabriel ved også, at børn af voldsramte familie har langt større risici for selv at udvikle voldelige tendenser. Især mænd. Så da Gabriel møder Zoé er Abigaëlle på vagt. Historien kører i to parallelle spor med Abigaëlles noter fra barndommen og nutidens kronologiske historie om Gabriel og Zoé - fortalt af Abigaëlle.

Vareille formår akkurat som i sin sidste roman at præsentere os for en række cliffhangers. Vi var to, der læste denne roman lige efter hinanden - og ingen af os havde gættet udfaldet før tid. Det er nem ferielæsning, men også en velskrevet psykologisk thriller! Romaner, der sagtens ville fungere til et dansk publikum. 

Friday, August 29, 2025

Le mystère Caravage - Peter Dempf


 














  • Fransk
  • 26.-29. august
  • 672 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Jeg har vist sagt det tidligere - min kunstinteresse slutter nogenlunde omkring 1610, hvor Caravaggio dør. I hvert fald er der en lang pause frem til impressionisterne, og så er det endegyldigt slut omkring mellemkrigstiden. Men Caravaggio er en kontroversiel og fascinerende skikkelse - og selvfølgelig er hans malerier helt særlige med hans genopfindelse og brug af chiaroscuro. 

Den franske forfatter, Dominique Fernandez, har skrevet en romantiseret biografi af Caravaggio, som jeg læste i 2014. Fernandez beskriver ham som homoseksuel - men i hans øjne er alt og alle homoseksuelle, som jeg beskrev her. Hvorvidt det er rigtigt, får vi nok aldrig svar på - men nogle mener han muligvis var biseksuel. 

Peter Dempf er en tysk forfatter, der har skrevet en del historiske romaner blandt andet om Fugger-familien, der kommer fra hans hjemby Augsburg. Han har ligeledes skrevet to romaner om kunstnere - Caravaggio og Hieronymus Bosch, som med et mysterie i centrum tjener til at fortælle om disse kunstneres liv.

Mysteriet om Caravaggio foregår i de sidste skelsættende år, hvor han boede i Rom og havde opnået god anerkendelse for sine værker. Men han mødte jo også modstand ved at bruge fatigge, tiggere, prostituerede og ikke mindst lig som modeller - det passede ikke ind i den katolske kirkes billede af Jesus, Maria osv., som skulle afbildes efter præcise retningslinjer. 

Mysteriet bygges op om et af hans malerier, Salome med Johannes Døberens hoved - endnu et kontroversielt maleri, og i bogen en kopi af et tidligere maleri, der blev ødelagt angiveligt fordi de portrætterede personer var mennesker fra Caravaggios eget liv. Caravaggio havde søskende, men her stopper lighederne måske med bogen. 

Flere personer er interesseret i hans malerier. Hans bror, der er munk, fordi han er uenig med Caravaggios livsstil og ikke vil se sit ansigt på maleriet. Pavestolen, som var midt i en brydningstid mellem de spanske og de italienske paver, og kunstnerne var dybt afhængige af pavens støtte både økonomisk, men også for at "godkende" deres malerier. Caravaggio bliver ekskommunikeret af paven, og flygter til Malta, hvor han søger tilflugt hos tempelridderne. Derfor er der flere af hans malerier i Valletta, som jeg har planlagt at se om nogle måneder - en lille kunstnerisk pilgrimsrejse om man vil.

Men han ryger også uklar med dem, og tager retur til Italien. Han dør inden han modtager den benådning, der måske kunne have reddet ham.

I historien er der en kvinde, Maddalena, der følger ham og fungerer som hans elev. Forfatteren har gjort hende til hans niece, mens Mario Minniti som med høj sandsynlghed var hans elsker indtager en mindre rolle. Dog finder vi mange af de personer, man reelt ved havde relationer til Caravaggio - og resten er fiktionel frihed, der er med til at skabe rammen for hans mange rejser.

Der er ingen tvivl om at Caravaggio blev tvunget ud i eksil, og også gentagne gange kom i uføre og måtte flygte igen. Omstændighederne omkring hans død forbliver dog et mysterie - var det malaria? Eller et hævntogt fra enten tempelridderne eller stærke kræfter i Vatikanet? Det mysterie får vi aldrig opklaret - men romanen giver os et godt mysterie blandet med dejlige historier om hans malerier.

Monday, August 25, 2025

Det jeg ved om dig - Éric Chacour

 


  • Fransk
  • 24.-25. august
  • 336 sider
  • Originaltitel: Ce que je sais de toi

At en fransk roman oversættes til dansk er jo normalt et tydeligt tegn på en succes; desværre oplevede jeg ikke den wow-følelse her, men det blev så til fulde opvejet af denne stærke historie.

Éric Chacour er canadier, og dette er hans debutroman fra 2023, som har vundet flere priser både i Canada og Frankrig.

Tarek ved allerede som barn, at han skal være læge - familien forventer enten en læge eller en advokat, og den tolv-årige dreng vælger lægefaget og overtager sin fars praksis i Cairo. Han møder en ung kvinde, og de gifter sig. Men så møder han Ali, hvis mor har en livstruende sygdom. De to mænd tiltrækkes af hinanden. Ali er muslim, og Tarek er en del af den kristne koptiske minoritet i Egypten - men det nok den mindste forhindring.

Historien er opdelt i tre dele. Den første del 'Dig' fortælles i anden person ental, og man tænker både, at det kan være Ali, der fortæller eller en altvidende ekstern figur. Det er det ikke - og det afsløres lige inden anden del, som fortælles i jeg-form inden det afsluttes med 'Os'.

Det er på flere måder en tragisk og ulykkelig historie om traditioner, der ikke kan brydes. Om familier og hemmeligheder. Om prostitution i et muslimsk land - og om skammen ved homoseksualitet. Om eksil for at skjule skammen og slippe væk fra intolerancen, men også om forspildte chancer. Måske om et helt liv, der tabes på gulvet bundet af normer.

Det er fantastisk, at der er fransksprogede romaner, der oversættes til dansk. Selv om Chacour er canadier ser man tydeligt den franske sproglige indflydelse, som er markant anderledes fra nordisk (og dansk) sprogstil. Samtidig tages vi også med til et Egypten, der nok er mere frit end tilfældet er i dag; og alligevel så bundet af traditioner og fordomme.

Saturday, August 23, 2025

Hans lugt efter regnen - Cédric Sapin-Defour


 














  • Fransk
  • 22.-23. august
  • 254 sider
  • Originaltitel: Son odeur après la pluie

En af de største publikumssuccesser i Frankrig sidste år - og selvom jeg var lidt lunken ved emnet, valgte jeg alligevel at købe den til ferien. Det skulle jeg nok ikke have gjort!

Jeg er ikke en hundeperson! Jeg vil meget gerne have en kat - hvis jeg måtte, hvor jeg bor. Men hunde siger mig ikke så meget. Det er nok det første problem. 

Her handler det nemlig kun om forfatteren og hans hund. Fra han kommer hjem med den lille hvalp og døber den Ubac - opkaldt efter skyggesiden af Alperne i det område han bor i. Livet drejer sig om hunden og dens velbefindende. Om deres ture sammen og lige så meget om de steder og mennesker forfatteren vælger til og fra afhængig af deres forhold til Ubac. Da han møder en kvinde, er det altafgørende at hunden og hende kan sammen.

Jeg synes personligt det blev for meget. Jeg kan nok ikke begejstres for at læse flere hundrede sider om, hvad en hund kan foretage sig. Da den dør - mæt af dage - er der mere end fyrre sider om bearbejdningen af sorgen, og jeg tænker muligvis, at forfatteren skulle arbejde mere med menneskelige følelser og relationer. Jeg kæmpede mig igennem og efterlod den på stedet - men hvis man er hundeelsker er det muligvis langt mere interessant.

Thursday, August 21, 2025

La fièvre Masaccio - Sophie Chauveau

 


  • Fransk
  • 20.-21. august
  • 272 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat
Sophie Chauveau har skrevet flere biografiske romaner af kunstnere - og især hendes roman om problembarnet Filippo Lippi var jeg begejstret for. Jeg har ikke læst hendes roman om da Vinci, da jeg har læst nogle mere seriøse værker om ham. Men efter min rejse til Firenze i foråret opdagede jeg denne om renæssancemaleren Masaccio.

Masaccio blev kun 27 år gammel og døde i Rom i 1428; omstændighederne er uklare - sygdom, overfald, forgiftning? Muligvis derfor er han ikke et af de helt store navne, når man i dag taler om renæssancen - ikke desto mindre blev han af sine samtidige anset for at være et talent ud over det sædvanlige.

Han havde ikke en reel uddannelse, som ellers var kotyme for malere, der skulle stå i lære i årevis, hvor de først blandede maling eller klargjorde til den store kunstner, som var deres læremester. Han kom til Firenze som ung mand omkring 1418, og mødte hurtigt både Brunelleschi, Donatello og Ghiberti - byens store kunstnere, som stod bag fx domkirkens udsmykning. Han fik mulighed for at arbejde sammen med Masolino, som dog hurtigt måtte erkende, at han havde mødt sin overmand.

De to arbejdede sammen på flere projekter, hvoraf det mest berømte er Brancacci-kapellet i Santa Maria del Carmine-kirken på den anden side af Arno-floden. Det er et af de steder i Firenze, man absolut skal reservere sin entré til. Pladserne er få og man skal være i god tid. Man kan komme ind i kirken uden billet, men netop dette kapel ligger oppe til højre for alteret og er ikke synligt fra det centrale kirkerum. Adgangen foregår fra siden, og man føres ind til kapellet fra bagenden. Det er et ganske ordinært kapel i størrelse - men magien er i vægmaleriene af Masaccio og Masolino. De har malet hver deres paneler, men også samarbejdet om figurer på visse paneler.

Masaccio var den første, der malede personer med fødderne plantet fladt på jorden - alle andre malede dem, så man troede de svævede lidt på tåspidserne. Hans ansigtsudtryk er exceptionelle i mimik og følelser - og selvom det er lidt besværligt at organisere sit besøg, så er det besøget værd. Der er ganske få andre værker af Masaccio i fx Pisa - men hans tidlige død satte en stopper for en lovende karriere.

Romanen er fortællingen om hans venskab med Brunelleschiog Donatello; samarbejdet med Masolino og hans lidt maniske tilgang til arbejdet. En anekdote om Filippo Lippi, der som helt ung udspionerer ham, og maler en kopi af Masaccios paneler i et bordel i Firenze er pure opspind - men en god historie, fordi Lippi jo havde en interessant livsstil!

Det er altid svært at give liv til en person, som primært kendes gennem sin kunst. Der er ingen breve eller andre overleveringer fra Masaccio selv. Vasari har selvfølgelig skrevet om ham - men han er jo heller ikke hel pålidelig - så man må tilgive forfatteren en vis kunstnerisk frihed, og nyde at blive taget tilbage til Firenze.

Tuesday, August 19, 2025

Magnifique - Jean-Félix de La Ville Baugé


 














  • Fransk
  • 19. august
  • 176 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Min flylæsning var en lille intens roman om folkedrabet på tutsierne i Rwanda i 1994 skrevet af den franske forfatter, som selv har arbejdet for NGO's i flere konfliktzoner.

Romanens hovedperson bor i Schweiz med sin mand og børn, da hun skal have foretaget en operation. Inden operationen vælger hun endelig at skrive sin historie ned. Hvis der sker hende noget under operationen, skal hendes mand kende hendes historie.

De to mødtes i en flygtningelejr i 1994, da hun var undsluppet hutuernes systematiske forfølgelse. Sammen med sine forældre har de taget tilflugt i en kirke sammen med resten af byens indbyggere - men det er en fælde, og de bliver stort set alle dræbt. Magnifique, som hun hedder, undslipper og overlever i månedsvis ved at gemme sig om dagen, og finde mad om natten. Indtil hun bliver fundet af Røde Kors-medarbejdere, og i månedsvis ligger på hospitalet. Hendes mand er schweizer, og tager hende med hjem og hun genskaber et liv - men hun møder også nogle af dem, der overlod dem til deres skæbne. 

Det er og bliver en skamplet på det internationale samfunds samvittighed; vi bekymrede os om at evakuere soldater, NGO-ansatte og diplomater - og så kunne de ellers bare dræbe løs. Det blev i lang tid anset for at være en intern konflikt - men vesten startede den. Belgien var ophavsmand til det stempel på identitetspapirer, der opdelte folk i hutuer og tutsier i kolonitiden, og dermed lagde bund til en konflikt, der dræbte en million mennesker på hundrede dage.

Det er en stærk roman, fordi den er underspillet men hele gruen vokser frem igennem hendes minder, og de traumer hun har levet med i tredive år. Det er spørgsmålet om man kan komme videre, og skabe et familieliv med de ar på sjælen. 

Monday, August 18, 2025

Lettres à un jeune romancier sénégalais - Alain Mabanckou

 


  • Fransk
  • 18. august
  • 160 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Den bog, jeg havde planlagt at læse i flyet i morgen, kom jeg til at læse i dag - det går ganske enkelt ikke for mig ikke at have gang i en bog!

Det er min attende bog af den congolesiske fransksprogede forfatter og universitetsprofessor - en af dem var inden bloggen startede. Jeg føler nærmest, at hver gang der er en udgivelse i lommeformat, så udkommer den næste. De skifter desuden med næsten militær præcision mellem fiktion og non-fiktion. Selvom jeg ikke læser dem kronologisk, da paperback-udgivelserne nogle gange trækker ud, så køber jeg dem alle. Dog har jeg jo en forkærlighed for hans romaner med den helt specielle afrikanske humor. 

Denne gang er det dog snarere en form for interview, der er lavet i brevform til en ung senegalesisk aspirerende forfatter, han har mødt i Dakar. Om dette reelt er sket, ved jeg ikke - måske er det bare en iscenesættelse for at overbringe sit budskab om forfatterskabet. Det er ikke nyt - Mabanckou har flere gange skrevet om især afrikansk og afro-amerikansk litteratur i fx hans indtrædelsestale til Collège de France eller hans antologi af amerikanske historier. 

I de cirka tyve breve fortæller han om udgivelsen af sin første roman, hans forhold til "klassikere" og hvordan det ikke er nødvendigvis er de samme, som forfatterne selv mener. Han kommer ind på sin opdagelse af litteraturen på skolebænken i Brazzaville - hvor der var forbud mod at tale fransk. Det blev straffet ved at eleven skulle bære et stykke råt kød om halsen. I en stegende afrikansk hede kan man levende forestille sig det inferno af insekter, det tiltrak! 

Det er selvfølgelig virkelig barske metoder; og Mabanckou er en ivrig forsvarer af afrikansk kultur inklusive at skrive på de originale sprog, selvom han selv skriver på fransk. Jeg startede engang på at lære wolof, og i en tid også lingala - det var frustrerende at disse sprog ikke synes at have en generel og entydig regel for fx stavning. I dag har jeg glemt det meste - og selvom fransk er nok så svært at lære, så har det da fordelen af at være entydigt!

Et andet interessant kapitel (brev) er det om oversættelser. Jeg læser jo mest på originalsprog. Læser jeg oversættelser finder jeg typisk en version, der tiltaler mig, og holder fast i den. Således læser jeg altid Orhan Pamuk på fransk - og nu kender jeg hans univers på det sprog, og det er i øvrigt tit den samme forfatter. Det samme gælder Gabriel Garcia Marquez, hvor jeg synes poesien på fransk passer bedre. Mabanckou fortæller om sit forhold til oversættelser af sine romaner, og hvorledes han ville give en modtaget pris til den israelske oversætter, da han mente hun havde gjort arbejdet. Det er en interessant diskussion - for der er ingen tvivl om, at det er hårdt arbejde og en dårlig oversættelse kan ødelægge en muligvis god historie.

Er det så en hel bog værd? Der er meget luft i den; og det kunne lige så godt have været et par interviews eller podcasts. Men Mabanckou er jo universitetsprofessor, og arbejder med afhandlinger. Nogle af hans bøger kommer derfor til at virke som sådanne - men han ar altid interessante observationer.

Alligevel glæder jeg mig nu mere til udgivelsen af hans nye roman, som ser ud til at være en retur til hans originale stil! 

Sunday, August 17, 2025

Twentieth Century Paris (1900-1950) - Marie-José Gransard

 


  • Engelsk
  • 14.-17. august
  • 352 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Nu er det endelig blevet tid til tre ugers sommerferie - og jeg har en smuk stak af ni nyere franske romaner liggende, som kun venter på at komme i kufferten. Indtil da havde jeg lige tid til en lille perle fra biblioteket - en "biografi" af de mange forfattere og kunstnere, der fandt deres inspiration eller deres nye hjemland i Paris i det 20. århundrede.

Den opmærksomme læser vil vide, at jeg har læst meget faglitteratur om disse personer og hvad, der reelt skete i Paris i disse skelsættende år for kunsten uanset om det var maleri, skulptur, musik, litteratur eller dans! Hele verden mødtes i Montparnasse. Så måske var der ikke så meget nyt i det - men jeg har tidligere fokuseret en del på malerkunst, som er min passion. Men litteratur er jo også min passion, og her fik jeg hurtigt føjet en del titler til huskelisten. Selvom det er romaner, der er omkring de hundrede år gamle, er mange blevet klassikere, som sagtens kan findes endnu.

Den nok mest kendte roman om dette Paris er Hemingways beskrivelse, men jeg skal også have læst romanen om hans hustru skrevet af Paula McLain. Tidligere i år læste jeg biografien af Giacometti, som havde et tæt samarbejde med forfatteren Samuel Beckett - mange kunstformer i netop denne periode interagerede på måder, man aldrig tidligere havde set. Dan Franck har skrevet den fantastiske biografi af Bohème-miljøet, hvor også mange forfattere optræder. Han har forsøgt at romantisere det i en roman, der dog ikke er særlig vellykket. Hvis man vil læse vellykkede romaner er der fx den romantiserede biografi af Robert Desnos eller Françoise Gilots erindringsbog om livet med Picasso, hvor mange andre kunstnere også optræder.

Her er de alle samlet, og krydser hinandens liv - det er ikke kronologisk, men snarere samlet i tematiske kapitler. Der er dem i eksil. Der er mæcenerne. Der er de honoseksuelle, især en gruppe lesbiske forfattere, som i Paris fandt det frirum til at leve som de ville. Paris - og Frankrig - var langt mere tolerant end England eller USA. Nogle skikkelser træder tydeligt frem; det helt store ikon var jo den amerikanske kunstmæcen Gertrude Stein, som var tæt med Picasso og ses i Woody Allens film Midnight in Paris. En anden prominent udlænding i Paris var Sylvia Beach, som åbnede boghandlen Shakespeare and Company, som man kan læse om her, og som selvfølgelig er selvskreven på enhver bibliofils rejse til Paris på trods af de massive horder af turister, man nu finder der. Jeg opdagede Djuna Barnes - ikke den danske forfatter, men den originale amerikanske forfatter, som inspirerede hendes pseudonym. Hendes mest kendte værk er nu på listen.

Forfatteren giver os alle de adresser, de boede på samt de steder, de spiste, drak, horede og morede sig. Hvis man vil i deres fodspor i byen er det bare at tjekke listerne i slutningen af bogen. Forbløffende mange caféer og restauranter findes stadig, mens det nok er mere tvivlsomt med bordellerne - jeg har ikke tænkt mig at tjekke dem, men der er mange steder jeg lige vil slå forbi næste gang jeg er i Paris. Forhåbentlig i slutningen af året!

Hemingway sagde, der er ingen ende på Paris, og det er nok derfor, der stadig er bøger at skrive om byen og de mennesker, der levede der. Og derfor jeg bliver ved med at opsøge dem!

Wednesday, August 13, 2025

Skygger over Hudsonfloden - Isaac Bashevis Singer

 


  • Fransk
  • 7.-13. august
  • 919 sider
  • Fransk titel: Ombres sur l'Hudson


For temmelig mange år siden læste jeg en af Singers mammutromaner, som først udkom i 1950. Da jeg var i Warszawa for nogle måneder siden købte jeg på det jødiske museum hans selvbiografiske samling af historier fra barndommen, og så fik jeg lyst til at læse flere af hans romaner. Han skrev sine værker på jiddisch, selvom han boede i USA fra 1935. Så jeg valgte at læse den på fransk, selvom en del sagtens kan findes på dansk på danske biblioteker.

Romanen foregår i New York fra 1947-48, og følger en gruppe jøder, som forsøger at holde sammen i det nye fremmede land. Nogle har været der i en del år - de kom ud af Europa i tide - mens andre er ankommet efter krigen, og i flere tilfælde efter kz-lejre. Disse sidste har mistet hele deres familie, og sammen forsøger de nu at skabe en ny og holde fast i deres traditioner.

I centrum af romanen er Boris Makaver; en midaldrende forretningsmand, der er enkemand og har en datter, Anna, i starten af 30'erne. Han er ganske velhavende, og samler tit den lille gruppe til sammenkomster i sit hjem, hvor de flittigt diskuterer alt fra judaisme til kommunisme, som er det helt store samtaleemne i tiden. Europa i efterkrigstiden er jo også mærket af Ruslands nye styre, og mange af dem stammer fra lande, der nu er under russisk dominans.

Anna har et ægteskab bag sig, og er nu ulykkelig gift med den langt ældre Luria. Da hun møder Grein, som underviste hende som barn i Polen, er det den helt store kærlighed. Grein er gift med Leah, men har også flere elskerinder hvoraf den faste, Esther, har varet i elleve år. Grein er midt i en livskrise af kedsomhed og rutine, så da Anna pludselig er der, ser han det som løsningen og de to stikker af sammen.

Det skaber røre i den lille kreds, hvor alle kender alle. Boris slår hånden af sin datter, og begynder at fundere over, om han er skyld i det? Deres nye liv i USA har fjernet dem fra de jødiske traditioner, og de yngre generationer interesserer sig mere for penge og morskab. 

Greins og Annas forhold bliver ikke nemt; Grein er i bund og grund rastløs - han går fra Leah og Esther til Anna; så tilbage til Leah, og endelig til Esther. Blot for til sidst at ende som dybt religiøs eremit i den nyoprettede stat Israel. Men undervejs er Annas mand død og Grein mener deres forhold har slået ham ihjel. Mange af protagonisterne kæmper med skyldfølelse over at have overlevet krigen, mens deres ægtefæller og børn er døde. De relationer, de etablerer nu, er mærket af denne skyldfølelse og de sætter spørgsmålstegn ved deres religion.

Singer var opdraget med strenge jødiske traditioner. Hans far var rabbiner, og barndommen var ortodoks. Som ung mand blev han optaget af de moderne filosoffer og indtog en mere sekulær holdning til religionen og efter flytningen til USA blev han direkte ateist. Han kæmpede med troen, når Holocaust kunne ske. Det dilemma ses i hans romaner - både i Familien Moskat, hvor hovedpersonen forkaster religionen, men også her, hvor samtlige protagonister kæmper med religiøse dilemmaer og hvordan de skal forene troen med at leve i et andet land og en anden verdensorden.

Det er ligesom den første roman, jeg læste, en temmelig omfattende og kompleks sag. Der er meget religion og filosofi, men Singer formår at levere det på en interessant måde selvom det selvfølgelig er præget af at være skrevet i 1957. Først og fremmest er det nok interessant at se, hvor kritisk Singer var overfor zionismen. Han skelner tydeligt mellem jødedommen som religion og zionismen som politik - en holdning, der nok er værd at huske på lige nu.

Det er nok ikke den type roman, der er mest populær nu - af mange årsager. Ikke desto mindre er den interessant for de emner, den behandler om skyld, tro, eksil og personlig lykke.

Wednesday, August 6, 2025

Ithaka - Mich Vraa

 


  • Dansk
  • 4.-6. august
  • 390 sider

Jeg har læst samtlige af Mich Vraas bøger - nogle er skrevet med en medforfatter, og de fleste har omhandlet danske historiske begivenheder som slavehandlen, Korea-krigen eller de hvide busser. Hans seneste roman adskilte sig allerede lidt med historien om prins Henrik, men denne gang er vi virkelig ovre i et helt andet univers.

Mich Vraa har selv en historie med Grækenland, som han beskriver i epilogen - det er et land, der har betydet meget for ham og hans familie og han er tydeligvis også fan af den græske mytologi og de homeriske digte, som han flittigt refererer til i denne roman.

Alex Harper er 62 år gammel, fraskilt fra sin fjorten år yngre hustru og en anerkendt forfatter. Primært grundet en enkelt roman udgivet tolv år tidligere, men som har givet ham berømmelse og økonomisk frihed. Han er delvist fanget i en midtlivskrise; han savner sin ekskone, og hans voksne datter bor i USA, og han har meget lidt kontakt med hende. Hans egen far forsvandt fra familien, da han var fjorten år gammel - så han bliver noget overrasket, da han får at vide, at denne er døende og gerne vil se ham.

Alex rejser til Ithaka - som jo også var Odysseus' hjemstavn - men han tøver med at besøge faderen. I stedet drysser han rundt i den lille landsby, og møder Alison, som han viser sig at være i familie med. Han ser tilbage på sin barndom og faderens svigt, og på sit fallerede ægteskab - og han funderer over sin dødelighed. Han udforsker nogle af de steder han i sin tid kom med sin far, der var opsat på at bevise, at Odysseus virkelig havde levet på Ithaka for tretusinde år siden.

Han bearbejder sorgen over tabet af faderen - og kommer på sin egen episke odyssé med rustvognen til en nærliggende ø; og livet tager pludselig nogle voldsomme vendinger. Der er store naturkræfter på spil - præcis som det skal være i en græsk tragedie; men Alex som Odysseus kommer helskindet ud på den anden side vel vidende, at han er dødelig. At han ikke er perfekt, at han skal kæmpe for dem, han elsker - men at livet virkelig er det værd.

Det er en selvransagende roman om en voksen mands coming of age på et sent tidspunkt i livet. Den er meget forskellig fra Vraas andre romaner, og jeg var ikke ovenud begejstret hele vejen igennem. Nogle passager blev lidt for langsommelige for at kulminere voldsomt mod slutningen. 

Når man i en roman læser om en anden "fiktiv" roman, kan denne nogle gange blive helt levende. Sådan er det også med Alex Harpers roman i Mich Vraas roman; den optræder så levende og endog med citater mange steder i historien. Da der samtidig er en del citater fra reelle romaner, kan man næsten glemme, at lige netop denne er opdigtet - for nu vil man jo læse den roman! Måske er det den næste roman Vraa skal skrive, for den virker næsten helstøbt i tankerne.

Sunday, August 3, 2025

Paris, City of Dreams - Mary McAuliffe

 



  • Engelsk
  • 2.-3. august
  • 344 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Jeg er begyndt at lægge mere mærke til de anbefalinger Bibliotekets app viser mig; det er tit ikke min smag, men der må jo være en algoritme baseret på mine lån? Nogle gange viser de sig at ramme rigtigt! Historiebøger er absolut et pletskud!

Som tidligere pariser, absolut frankofil (og frankofon) og passioneret historiefreak var dette et oplagt bud. Jeg kredser tit langt mere om renæssancen og perioden efter den franske revolution er i hvert fald noget mere ukendt land for mig. Det blev der heldigvis lavet om på nu.

Napoléon III var Bonapartes nevø, der i 1848 blev valgt som præsident i Frankrig. Men ambitionerne var langt større - med det efternavn besluttede han i 1851 at lave et statskup, som kunne gøre ham til kejser. Trods revolutionen blot tres år tidligere accepterede franskmændene det, og han blev landets sidste monark. Hans politik var i lang baseret på at forbedre vilkårene for især de fattige i Paris, som jo udgjorde langt størstedelen af den franske befolkning. Paris var stadig en by præget af middelalderens huse med dårlig sanitet og hygiejne. Det var ikke det Paris, som vi kender i dag - og som har skabt byens renommé som en af de smukkeste byer i verden. Det lavede Napoléon III om på med hjælp fra Haussmann, som er indbegrebet af parisisk arkitektur.

Haussmann stod bag nedrivningen af de mange små gyder, der også var nemme at blokere med barrikader, som det var sket under oprøret i 1848 som beskrevet af Victor Hugo i Les Misérables. Nu skulle der store brede boulevarder til, og husene skulle bygges efter nøje planlagte tegninger for at skabe en harmoni i gadebilledet. Nogle af hans planer var radikale og skabte furore - og bland andet Victor Hugo var en fortaler for det gamle kringlede Paris. Hugos roman Notre-Dame de Paris havde i 1830'erne været den primære årsag til at man endelig gjorde noget for at redde den gamle katedral fra ruin, og nu gik han i brechen for Haussmanns planer. Hugo var heller ikke royalist, så det førte til hans nitten år lange eksil i Bruxelles og på Guernsey.

Bogen tager os igennem Napoléon III's regeringstid til han styrtes efter krigen mod Preussen i 1870. Vi følger genopbygningen af Paris med anlægningen af parker, operahus, pladsen omkring Triumfbuen og de mange avenuer, der i dag er en selvfølge for os. Nedrivningen af stort set hele Ile de la Cité for at skabe plads omkring Notre-Dame, så man kunne se den smukke katedral men også den vigtige tilførsel af vand til storbyen. Haussmann stod også for udvidelsen af Paris til de i dag tyve arrondissementer, og nok kan man have lyst til at opleve Paris fra tiden før - men han gjorde Paris til en superstar.

Det var selvfølgelig ikke uden omkostninger, og i bogen møder vi også modstanderne og de mange problemer undervejs. Vi møder de mange kunstnere, som endnu blot var unge men senere definerede fransk kunst - Pissarro, Degas, Monet, Manet, Bizet, Zola, Goncourt-brødrene og Sarah Bernhard. 

Man skal nok have et ret indgående kendskab til Paris for at nyde dette meget detaljerede stykke historie - for man skal kunne visualisere de mange gadenavne, der konstant nævnes. Samtidig forstår man også hvorfor de fik de navne, de har i dag. Man kan komme med på en lang spadseretur rundt i byen og fornemme stemningen, som pariserne oplevede den, mens de levede på en årtier lang byggeplads.

Det er dog også den politiske historie om dette sidste monarki, og hvordan kejserens drømme nok byggede Paris, men også kostede ham tronen.

Friday, August 1, 2025

Air - John Boyne

 


  • Engelsk
  • 1. august
  • 176 sider
  • Dansk titel: Ikke oversat

Jeg læste den første roman om elementerne for lidt mere end et år siden; i foråret fulgte andet og tredje bind, og endelig kunne jeg få ringen sluttet. De fire elementer - Vand, Jord, Ild og Luft - er alle lige lange, og jeg har læst dem alle på en dag. Når man er i gang er det umuligt at stoppe.

De skal læses i rækkefølge - intet andet giver mening; for der er personer, der går igen, og jeg forventede præcist det, der skete i den sidste bog. Det hele blev samlet på den smukkeste måde.

Hovedpersonen er Aaron, der fylder fyrre år netop som han sammen med sin 14-årige flyver fra Australien til Irland. Vi ved ikke i starten hvorfor, men gradvist udfolder relationerne sig. Aarons ekskones mor er død - og det trækker en tråd tilbage til første bind. Aaron selv har også en problematisk fortid - og vi er tilbage i tredje bind (og tildels også andet bind).

Det er svært at fortælle uden at afsløre for meget; men luften symboliserer her mange ting. Historien starter med en lang flyvetur. Aarons ekskone er pilot. Der er en begravelse ... stige til himmels. Endelig er der den luft, som endelig kan finde plads ind i Aarons liv, og give ham fred og tilgivelse for de ting, han har oplevet.

Hans egen søn er samme alder, som Aaron var, da hans liv tog en brat drejning - og som alenefar kæmper han nu med at beskytte Emmett og samtidig respektere hans behov for selvstændighed som teenager. En hændelse, som har defineret hele hans voksenliv og hans forhold til kvinder. 

De fire historier dækker over en samlet periode på mere end fyrre år med de forskellige protagonisters tilbageblik i deres liv. Trådene krydses flere gange, og de interagerer på forskellig vis i de andres liv. Men tilbage på den irske ø får man fornemmelsen af, at de kan komme videre.

Jeg skrev i min anmeldelse af andet bind, at de kan læses selvstændigt af hinanden, hvilket principielt er korrekt. Hver historie er en egen historie; men symbolikken giver mening, når man har helheden og læser dem kronologisk. Jeg er igen imponeret over, hvor vidtrækkende og komplet en historie Boyne kan præstere på under to hundrede sider. Virkelig et mesterstykke!